Keine exakte Übersetzung gefunden für "أسباب القدرة"

Übersetzen Spanisch Arabisch أسباب القدرة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Y por casualidad y deseo de un mago, el destino... ...me hizo parte de esta historia.
    عن طريق الصدف أو غيرها من الأسباب شاء القدر أن أكون جزء من هذه الملحمة
  • Los Estados Unidos han tomado medidas para estudiar la influencia de las subvenciones federales y otros programas públicos en el volumen de capacidad de las pesquerías gestionadas a nivel federal con el fin de determinar las causas del exceso de capacidad y comprender mejor el alcance exacto del problema en las pesquerías de los Estados Unidos y la manera de corregirlo.
    واتخذت الولايات المتحدة إجراء بدراسة أثر الإعانات الاتحادية والبرامج الحكومية الأخرى في مستويات القدرة في المصائد الخاضعة للإدارة الاتحادية، وذلك من أجل تحديد أسباب القدرة المفرطة والوصول إلى فهم أفضل للنطاق الدقيق للمشكلة في مصائد الولايات المتحدة وسبل تصحيحها.
  • Esta ha sido una de las causas fundamentales de la capacidad de resistencia de los refugiados palestinos y su confianza en el derecho internacional.
    وهذا هو أحد الأسباب الأساسية في قدرة اللاجئين الفلسطينيين على المقاومة وثقتهم في القانون الدولي.
  • Con frecuencia, los motivos por los que se llega a datos diferentes no son suficientemente transparentes.
    وفي كثير من الأحيان، لا تكون أسباب التفاوت في البيانات بالقدر الكافي من الشفافية.
  • Una de las causas del exceso de pesca es la excesiva capacidad de la industria pesquera, situación que se produce cuando la capacidad de captura de la flota supera el volumen de recursos pesqueros disponibles.
    من أسباب الصيد المفرط القدرة المفرطة لقطاع صناعة الصيد - وهي الحالة التي تتجاوز فيها قدرة الأسطول على الصيد حجم الموارد السمكية المتاحة للصيد.
  • Además, algunos interlocutores internacionales indicaron a la misión de evaluación que las actividades para aumentar la capacidad del sector de seguridad se veían obstaculizadas debido a que el Gobierno no desarrollaba una gestión financiera estratégica.
    وبالإضافة إلى ذلك، ذكر بعض المتحاورين الدوليين لبعثة التقييم أن من أسباب عرقلة تحسين قدرة قطاع الأمن ما يتمثل في افتقار الحكومة إلى الإدارة المالية الاستراتيجية.
  • Así pues, por esos motivos el Gobierno de Rwanda cree que dispone de la capacidad para ocuparse de todas las causas transferidas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y esperamos que, en su momento, la Oficina del Fiscal tome la decisión de transferir todas esas causas a Rwanda.
    وعليه، ترى حكومة رواندا لتلك الأسباب أن لديها القدرة على معالجة جميع القضايا المحالة من محكمة رواندا، ونرجو أن يتخذ مكتب المدعي العام في الوقت المناسب القرار بإحالة جميع القضايا المذكورة إلى رواندا.
  • La falta de instituciones estatales sólidas, la corrupción, la ominosa influencia de caudillos y comandantes locales y los fracasos obtenidos al intentar garantizar un entorno seguro para los tribunales, el personal judicial, las víctimas y los testigos también siguen mermando la capacidad del sistema jurídico.
    ويظل عدم وجود مؤسسات عامة قوية، والفساد والنفوذ المشؤوم لجنرالات الحرب وقادة الجماعات المحلية، والفشل في تهيئة بيئة آمنة للمحاكم وموظفي القضاء والضحايا والشهود، من الأسباب التي تقوض قدرات النظام القانوني.
  • Su decisión final en cada caso incluirá conclusiones en que se evalúen las dificultades de cumplimiento y se indiquen los hechos, las circunstancias específicas, las causas posibles y la capacidad de la Alta Parte Contratante de que se trate, así como recomendaciones sobre posibles medidas para seguir fomentando el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, que podrán ser, aunque no exclusivamente, las siguientes:
    ويتضمن قرارها النهائي بشأن أي من هذه الحالات استنتاجاتٍ تقيِّم صعوبات الامتثال وتبيِّن الوقائع والظروف المحددة والأسباب المحتملة وقدرة الطرف السامي المتعاقد على الامتثال، فضلاً عن التوصيات باتخاذ تدابير ممكنة ترمي إلى مواصلة تعزيز الامتثال للاتفاقية وللبروتوكولات الملحقة بها، التي تشمل التدابير التالية، ولكنها لا تقتصر عليها:
  • El Comité convino en que antes de adoptar una decisión sobre las medidas que tomaría tenía que comprender plenamente las razones por las que Bosnia y Herzegovina preveía que no podría cumplir los compromisos que había contraído con la Reunión de las Partes en la decisión XV/30, de garantizar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en relación con los CFC.
    واتفقت اللجنة على أنه قبل البت في تقرير طريقة العمل فإنها تحتاج إلى أن تفهم ملياً أسباب عدم قدرة البوسنة والهرسك المتوقعة للامتثال لالتزاماتها، وذلك أمام اجتماع الأطراف على النحو الوارد في المقرر 15/30، وذلك لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.